1. it168资讯网首页

中国龙叫Loong而不是Dragon!《牛津英语词典》已收录“中国龙”

IT168资讯2月8日消息,即将迎来甲辰龙年,你有没有发现,现在很多“龙”不再翻译为Dragon,而是Loong。
据国内媒体报道,在西方文化中,龙往往是邪恶的化身,因此为了体现中国龙与西方龙的本质区别,如…

it168资讯2月8日消息,即将迎来甲辰龙年,你有没有发现,现在很多“龙”不再翻译为Dragon,而是Loong。

据国内媒体报道,在西方文化中,龙往往是邪恶的化身,因此为了体现中国龙与西方龙的本质区别,如今人们常常把中国龙翻译为“Loong",而不是西方世界里的”Dragon"。

另据央视新闻官微介绍,西方龙:口吐烈焰+巨翅长鳞+性烈如火,形象负面,中国龙:马头+鹰爪+鱼鳞+鹿角+蛇身+没有翅膀,代表好运吉祥。

值得注意的是,近日,《牛津英语词典》首次收录了Chinese dragon(中国龙)一词。

Chinese dragon在《牛津英语词典》里有两条定义:第一条侧重在物理上的实体,指中国龙的图像或塑像;

第二条侧重心理上的投射,指与中国有关的神兽或神灵,象征智慧、命运和权力。

【本文结束】如需转载请务必注明出处:it168资讯

责任编辑:拾柒

原创文章,作者:admin,如若转载,请注明出处:https://www.it168.online/itinfo/7708/

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注